terça-feira, 22 de março de 2011

A festa - The party

A festa de aniversário da Marta foi muito simples mas muito alegre.

Marta's birthday party was really simple but really happy though.

O bolo feito pela mãe .     The cake made by mum

O Soprar das velas  -      Blowing the candles   

domingo, 20 de março de 2011

PARABÉNS MARTA!!!!


Hoje faz anos a minha "caçulinha", 20 anos cheios de energia , alegria e tagarelice como eu não conheço em mais ninguém, esta minha filha é uma casa cheia... como já tenho referido aqui várias vezes.
Um dia muito feliz, e uma vida cheia com todas as realizações com que tanto sonhas, luta por elas com todas as tuas forças que nós cá estaremos para te dar todo o apoio que precises.
Como ela gosta de animais e como os defende com "unhas e dentes"..

Aqui a Ana a irmã que é quase uma mãe, a Marta ao meio e a Cati de gorro que é a cunhada e uma grande amiga.
Um grande beijinho meu e do pai com muito amor.

domingo, 13 de março de 2011

Sábado de trabalho duro... Saturday hard work...

Isto de restaurar móveis não é tarefa fácil, especialmente para quem pouco sabe acerca disso como eu.

Temos andado a restaurar tudo o que temos de antigo na nossa casa da Abrançalha, porque vamos ter uma mudança, ainda não sei quando, tem sido um processo muito difícil que já dura há 4 anos... a burocracia neste país é de fugir...

As coisas vão estando encaminhadas finalmente, e há que restaurar tudo para se comprar o mínimo, para além de serem móveis de família que estimamos . Um dia quando toda esta engrenagem estiver concluída vou aqui contar a história da nossa casa da Abrançalha, que de alegre não tem nada, mas enfim, há que seguir em frente e é isto que estamos a fazer.

Mas voltando aos móveis. Já foi lixado o louceiro e passado a palha de aço fina, para ficar com um acabamento na madeira bastante suave .
Vai ser um desafio para mim, pintar este louceiro...



Ontem foi a vez de uma arca que se destina à casa do meu filho, a minha nora  queria-a  muito e eu ontem estive a tratar dela, para a trazer depois para cá, já com o primário aplicado. Porque esta história das lixagens faz uma porcaria de pó sem fim, feita aqui em apartamentos fica tudo sujo , assim já vem tratada e ela depois é só pintá-la.
Mas a arca deu muita luta, porque em tempos o meu sogro pintou-a com tinta de óleo antiga e para a tirar foi obra, mas agora já está. No próximo fim de semana já leva o primário.




Isto foi o ínicio do trabalho...

Restoring old furniture is not an easy thing to do, specially for people who don't know a lot about it, like me.
We've been renewing everything that we have in our Abrançalha's old house, cause we are going to move, I don't know when yet cause it has been a really difficult process, it has been four years actually... burocracy in this country is complicaded.
But finally the things are going well, and we are trying to recover everything , to buy the minimum possible, and above that, this are family's furtiture that we estimate.
One day when all of this is solved, I'll tell you the whole story about our Abrançalha's house, it's not a happy one though, but we need to move on and that's what we are doing.
But coming back to the furniture, this piece that you can see in the picture will be the best challenge for me, cause I'll paint it myself.
Yesterday, I started recovering this chest that will be to my son's house, my daughter in law  want it so much that yesterday I began the recovering of it, so when it's finnished we can bring it to their house.
But doing all this renewing work makes a huge mess, and it's impossible to do it here in our apartments.
The chest was really difficult to work on, cause it was painted by my father in law years ago with old paint, and it was really hard to remove it from the piece. But now it's done, and the next weekend I'll apply the primer so I can paint it.
This was the beginning of the work.
Tradução de Marta Lopes
Traduction of Marta Lopes

sexta-feira, 11 de março de 2011

"Never tear us apart" Michael Hutchence

A pena que eu tenho, do vocalista dos INXS Michael Hutchence se ter suicidado. Como eu gostava de o ouvir.




Esta música é linda e ele interpretava-a como só ele. Existe uma "cover" feita por Joe Cocker com a qualidade como é habitual nele.

It makes me sad that Michael Hutchence, the INXS's vocalist , has commited suicide. I liked so much to listen him singing. 
This song was beautiful and only him could interpretate it like this.

Joe Cocker did a great quality cover of this song, as usual on him.

Tradução de Marta Lopes
Marta Lopes traduction



quarta-feira, 9 de março de 2011

Finalmente vi o filme "Comer Orar Amar"


Vi hoje o filme  que já tinha querido ver há muito.

 

Gostei muito e recomendo, e vou comprar o livro, quero lê-lo, embora goste de o fazer ao contrário, ler primeiro e ver o filme depois, desta vez vai ser diferente.


terça-feira, 8 de março de 2011

Dia Internacional da Mulher - International Women Day

 
Hoje apesar de ser 3ª feira de Carnaval é em simultâneo o Dia Internacional da Mulher.
Não vou falar de todas as mulheres, que por esse mundo fora se destacaram em variadíssimas áreas, como todas nós sabemos, porque essas de uma maneira ou de outra já foram suficientemente faladas e já lhe foi dado pelo menos algum valor.


Hoje quero falar em mulheres comuns, como eu e todas vós , que trabalham, educam os filhos , tratam das casas, tratam da roupa , cozinham, cosem , fazem crochet, costura, tricot, patchwork, escrevem, pintam, administram as finanças dos seus lares, dão o seu amor incondicional aos filhos(as), aos netos(as), tantas delas sem o apoio do seu homem, que como todas sabemos ainda os há com aquela mentalidade  tacanha que ajudar a mulher não é coisa de macho, o que é precisamente ao contrário...


Para  estas mulheres de todo o mundo em que ninguém fala, aqui vai o meu beijinho, bem hajam pelo trabalho de excelência que executam no vosso quotidiano.

Today, is the Carnival day and it's the International Women Day too.
I´m not gonna talk about all the women in the world that did important things to the Humanity, cause they already had their highlights and of course their value.
Today, I wanna talk about the ordinary women like me, and  all of you who work, cook, sew, tricot, raise kids, write, paint, patchwork and take care of the bills of your home, and give inconditional love to your sons, daughters and grand childs, lots of you do all of this without the support of a man, and we all know that there's lots of men out there who think that helping their wifes is not a male thing, when it's completely the opposite...
To all the Women in the world, that no one talks about, I send a kiss for all your amazing work on your daily basis.

(Tradução de Marta Lopes)
(Marta Lopes traduction)


segunda-feira, 7 de março de 2011

Como ele tem razão...

Visito diariamente este Blog que para mim é verdadeiramente inspirador, pelo trabalho da Graça, e pela própria Graça que apesar de não a conhecer pessoalmente , sinto algo de muito amistoso por ela como ser humano. Resumindo, mesmo não a conhecendo pessoalmente gosto muito dela.
Hoje quando fiz a minha visita encontrei este vídeo de uma conferencia dada por um senhor chamado Ken Robinson que me fascinou e que não posso passar, sem o divulgar aqui também no meu espaço, obrigada Graça por partilhares connosco o que conheces.
Vejam e oiçam como ele tem razão no que diz. 

 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...